[说明]《送灵澈》原文翻译及赏析(多篇)为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
.朝天子*咏喇叭 篇一
明 王磐
喇叭,唢呐,
曲儿小,腔儿大,
官船来往乱如麻,
全仗你抬声价。
军听了军愁,
民听了民怕,
哪里去辨甚么真共假?
眼见的吹翻了这家,
吹伤了那家,
只吹的水尽鹅飞罢!
注释
1、腔儿大:犹言声音大。
2、官船:指各级官派出来收刮民脂民膏的官员所乘的船。
3、抬声价:抬高声价,显示威风。
4、吹翻了这家:谓百姓在这喇叭声中倾家荡产。
5、水尽鹅飞罢:象征老百姓倾家荡产。
译文
喇叭和唢呐,曲儿虽然小,腔调却很大。官船来往乱糟糟,全靠你来抬身价。军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。哪里能辨别出真和假?眼看着吹翻了这一家,又吹伤了那一家,又吹得水流干枯鹅也飞跑啦!
.秋夜将晓出篱门迎凉有感 篇二
南宋 陆游
三万里河东入海,
五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,
南望王师又一年。
.月夜忆舍弟 篇三
唐 杜甫
戍鼓断人行,
边秋一雁声。
露从今夜白,
月是故乡明。
有弟皆分散,
无家问死生。
寄书长不达,
况乃未休兵。
注释
1、舍弟:对他人称呼自己的弟弟。
2、戍鼓:戍楼上的鼓声。断人行:战争期间夜里禁止行人,如后世所谓"戒严"。
3、弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
4、况乃:何况是,未休兵:战争还没有结束。
译文
戍楼上更鼓咚咚响,道路上行人无影踪。边城荒芜秋风凉,只听见孤雁哀鸣。今夜霜露格外白,月还是故乡的明。兄弟离散各一方,家已残破,生死消息何处寻?书信久已不能抵,何况战火还没有停息。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他《送灵澈》原文翻译及赏析(多篇)范文。