新闻体裁及其基本写作方法
新闻作品的表现形式。近代报纸出现后,随着报道范围不断扩大,新闻内容逐渐丰富,新闻的体裁也日益多样化。
19世纪中叶,中国近代报纸陆续问世,除继承古代报纸普遍采用记叙文外,开始出现电报文件。在这两种文体的基础上,形成了新闻体裁中最早出现的消息和通讯。最初的消息没有导语, 不分段落,不加标题。以后,随着读者的增多,报业的竞争,社会生活的复杂和新闻写作的不断改革,逐步创造出多种多样的新闻体裁。中国新闻传播工具常用的新闻体裁有:消息、通讯、新闻特写、调查报告、答记者问、新闻公报、采访札记和报告文学。广播 、电视除以上新闻体裁外,还发挥音响、图像的优势,创造出多种广播、电视新闻体裁 (见广播新闻体裁)。
新闻体裁是为了表述新闻事实及其思想内容服务的。内容决定形式,内容和形式力求统一。选择新闻体裁一般从 3个方面考虑:①适于对新闻内容的表述。写消息,要求把最重要、最新鲜、最能吸引人的材料放在最前面;写通讯,在结构上可以自由安排;写经验,可以先提出观点, 再从几个侧面加以分析、阐述,也可以摆出矛盾,然后层层剖析,引出结论。②与新闻内容适宜的表现手法。写消息主要是叙事,写人物可以抒情,新闻特写要再现 1
事物的场景。③与新闻内容贴切的表达口吻。新闻、通讯是客观报道,记者不直接发表意见;访问记可以表述记者所见、所闻、所感。
不同的新闻体裁,对新闻素材有不同的选择;对文章开头、中间和结尾的安排,段落的划分和过渡,前后交待、照应的方法也不同。但是,不论运用哪种新闻体裁,都要求中心突出、思想鲜明、层次清楚,叙事传情要文约事丰、言近旨远、词浅意深。采写新闻时,要根据新闻事实的特点、价值和意义,选用最合适的体裁,以取得最好的效果。
体裁与结构·新闻体裁
尽管新闻的种类繁多,分类的标准各异,但是,它们都必须通过记者按不同的报道形式即新闻体裁(news style)予以采写。由于新闻活动的范围是一个广阔多姿、变化无穷的世界,其间的客观事物也呈多样性,因而报道的内容是丰富多彩的,新闻体裁也在不断更新。就我国读者阅读英语报刊的基本情况而言,新闻体裁主要可分为四大类:消息报道(news reportings)、特写(features)、社论(editorials)和广告(advertisements)。 消息是以简要的文字迅速报道新闻事实的一种体裁,也是最广泛、最经常采用的新闻体裁。虽然消息通常由三个部分构成,即标题、导语(lead,常为全文的第一段)和正文(body),但正如常人所说,文无定法。消息的写作结构灵活多样,往往因人而异。特写与消息的区别在于报道的范围与目的不同。消息主要告诉读者发生了什么事情。为了把某件新闻事件交代清楚,消息往往需要写出新闻的各个要素,也就是说,消息所报道的范围一般具有全面性和完整性。特写则不需照顾全面,而是侧重于某个方面,注重再现生活的画面,将新闻事实诸要素中最有意义、最有情趣和影响的一两个要素或片段,像电影中的特写镜头一样,既形象又突出地把它们再现出来,使读者如身临其境,如耳闻其声,如目睹其人其事,从而获得深刻的印象和强烈的感染。由此可见,消息报道勾勒出新闻内容的一幅全景画面,而特写报道则展现给读者新闻内容的片断或一组特写镜头的画面。因此,特写比消息读来更感集中、细腻、绘声绘色,所得到的信息更多,也更为详尽。
特写的种类很多,不论是哪一种性质的特写,其写作形式或结构与消息报道不一样。它们一般没有特定的规律或格式可循。读者在阅读英文报纸时,可看到各种不同结构的文章,别开生面。有的略提一下整个会议程序和会场情景,专写一个问题的讨论,一个提案的提出,一次独特的会面等等。还有的抓住时间过程中的某一个富有情趣或人情味浓厚的细节层层开掘,溯
前追后,写出立体化的新闻。
总的说来,由于将写文章的篇幅比消息长得多,少则几百字,多则成千上万字。为了要引起读者兴趣,吸引他们一直往下看,作者常以细腻的笔触,挥洒自如的笔调突出表现事件的精髓内容。就语言修辞而言,特写的文笔要比消息报道高深、讲究些,才能最恰如其分地把新闻内容栩栩如生地再现出来。可见,阅读特写文章不失为读者提高英文水平、丰富词汇的有效途径之一。
特写的结构虽无定格,但是英文报刊上众多的特写文章通常以一个概括性的导语或引言开头,点出部分事实要点;或从生动的情节、场面和引语入笔,但不透露大多,真正最重要、最精彩的东西,放在后面。此乃一宕一跌,首尾呼应,文义完美,使人读完终篇后产生一种“满足感”,从而兴趣愈浓,印象愈深。
就新闻价值而言,英语报刊上的特写可分为新闻性特写和趣味性特写。当然,将英语特写简单分为两大类,难免带有较大的武断性,因为有不少特写往往介乎于两者之间,算哪一类都可以。因此,较普遍能接受的方法是,将英语特写按采写题材或范围划分成十余种具体的类别,其中最常见的主要有人物特写、事件特写和风光特写等。
社论是报纸的灵魂。它代表着报社的言论,最集中地体现某种立场、观点,常常及时地评述当前社会上的重大事件或问题,以言辞明快犀利,论理深刻、透辟的特点来吸引和影响读者,起到感染读者的号召性作用。现代英语报刊常聘请资历深、声望高的老记者和名记者担任专栏作家(columnist),在言论版上辟一个专栏,每天或定期刊登他们的署名评论性文章。这些专栏作家不仅具有丰富的新闻工作经验、渊博的知识和相当的专业修养,而且还具备敏锐的分析能力和深湛的驾驭文字的功底。因此,他们笔下的言论,往往富有巨大的吸引力。如美国著名专栏作家沃尔特·李普曼(Walter Lippman,1889-1974),就曾经接受《纽约先驱论坛报》(The New York Herald-Tribune)的聘请,撰写“今日和明日”(Today and Tomorrow)的专栏,每周两次,持续30多年之久,曾在资本主义世界产生过重大的影响。作为新闻体裁中的一个大类,社论不同于以叙述新闻事实为主的消息与特写。英语社论的篇幅一般较长,文字比较正式,语气较为严肃,语法结构繁琐的长句、难句也较常见,故初读英语报刊的读者常常会对大块大块黑压压的文字望而生畏,不敢问津。
其实,以发表议论、阐明事理的社论文章,主要运用逻辑思维去说服读者。在篇章结构上,社论不同于消息或特写,却与一般的议论文颇为相似,即通常由“引论”——“论证”——“结论”三部分组成。读者在实际阅读中,不妨先看一下社论开头的引论部分,了解一下全文的论点,然后浏览一下对引论逐段进行论证的部分,最后,在结尾部分再细看一下全文的结论。结论部分一般都会回答引论所提出的问题或重申一下全文的观点。若照此方法阅读,读者就容易抓住要点,消除“畏惧”心理,久而久之,便会觉得社论并不是过于高深难懂的。当然,读报习惯与方法因人而异,不宜机械效仿。
[思路分析]
新闻体裁主要分为四类:即消息报道、通讯特写、简讯和图片新闻。
[解题过程]
消息是纯新闻
对新闻事件的客观报道
通讯则类似于专访
比如人物通讯,或者专门针对某一事件的通讯
简讯是最容易辨别的
它的篇幅非常短,内容也比较简单