【概述】一千零一夜童话故事新版多篇为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
作品评价 篇一
法国启蒙学者伏尔泰:“我读了《一千零一夜》四遍之后,算是尝到故事体文艺的滋味了”。
高尔基:《一千零一夜》是民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
千零一夜故事 篇二
从前,在遥远的中国,住着一个勤劳的裁缝穆斯塔发。他生活清贫,终日在店铺里干活,养活一家老小。由于朝不保夕,他难以积蓄财产,留待死后给妻子和儿子享用。
穆斯塔发只有一个儿子,名叫阿拉丁,被视若掌上明珠。可是,由于家中一贫如洗,没钱供他上学,只好任他每日在外面与别的孩子玩耍。这样,没过多久,阿拉丁就学坏了,变成一个不听话的坏孩子。
阿拉丁很聪明,但很任性。他爸爸劝他不要再和那些坏孩子来往,打算教他学一门手艺,长大了也好自食其力。但他把爸爸的忠告全当作了耳旁风。穆斯塔发为他所作的努力全部白费,来软的不行,只好来硬的了。但是,一切打骂对他又无济于事,他依然我行我素,穆斯塔发对他心灰意冷。
最后,穆斯塔发绞尽脑汁又想出一个新办法,他把阿拉丁带到店里,手把手地教他裁缝手艺,用全部心力引导他喜爱这一行工作。但是,只要穆斯塔发一离开店铺,他就一溜烟儿地跑到外面去和伙伴们玩,直到天黑。
穆斯塔发意识到这孩子难以教育好了,只好听凭命运的安排。他相信,严酷的生活终究会把这孩子改造成人的,俗话说得好:“父母难以教育的人,时间能够教育。”
不久,穆斯塔发身患重病,很快就归真了。他曾热切地望子成龙,而今不得不含悲忍泪地离开了人世。
他给妻子和儿子留下的,只有这小小的店铺。他妻子见阿拉丁根本没有继承父业,每天只是游手好闲,便索性把店铺卖掉,靠卖得的钱来维持生活。不久,钱就花得一干二净,为了不至于活活饿死,做母亲的只好找活干。她拼命地织布,然后拿到集市上卖掉,以此勉强度日。
阿拉丁在他爸爸去世以后,更加肆无忌惮。无拘无束地游荡,这样一直长到十五岁。他母亲对他更是束手无策,只好听之任之。
千零一夜故事 篇三
从前,赫鲁纳·拉德执掌哈里发权柄时,有个商人的儿子,叫爱坡·哈桑。老商人死后,留下万贯家产。爱坡·哈桑把父亲遗下的钱财分做两份:一份隐秘地收存起来;另一份则尽情花用。他挥金如土,和一群花花公子们一起花天酒地、吃喝玩乐,过着游荡生活,终于一天天地花光了那份钱财。他两手空空地去找常在一起玩乐的那些酒肉朋友,并告诉他们自己境遇贫困,已没有钱花,但这时却没再没人理睬他。他们不屑看他一眼,毫不关心他。
哈桑痛心疾首,回到家中,把这种世态炎凉一一向母亲痛诉。
“哈桑儿啊!”他母亲说:“如今,人情世故本就这样。你有钱,大家奉承你,接近你;等你时运较坏,他们会以飞跑的速度抛弃你呀!”他母亲说着,不禁为他的日子发愁,他自己也伤心地叹息、饮泣,吟道:
“我的钱少了,亲友远离我去,
我的钱多时,人人亲近我。
朋友啊,亲属啊,为钱交我;
一旦钱尽财空,只剩孤独的我。”
哈桑在经历这次教训后,抛掉烦恼,振奋起来。他刨出埋在地里的另一份钱财,开始勤勤勉勉地做人。他断绝了花天酒地的交友方式,过着平静的生活,从此只同陌生人来往。由于教训深刻,他发誓,即使和陌生人交往,也只能有一夜的聚合,次日便各走各的,再也不相往来。
爱坡·哈桑打定主意之后,每天傍晚,总是在桥头呆上一阵,打量来来往往的行人。如果碰到陌生人,他会非常热情地请他们到家中,设席款待,陪客人痛饮、欢聚一夜。到了清晨,他总是客客气气地送走客人,但以后,即使双方见了面他也不打招呼,绝不再往来。如此,他天天招待陌生人,持续了一年。
有一天,哈桑照例坐在桥头,打量过往的行人,准备邀请陌生人到他家去。这时,大国王赫鲁纳·拉德和他的掌刑官马什伦两人,穿着便衣,从桥上经过。哈桑一见他们是陌生人,便向前打招呼,说道:“两位肯到寒舍去吃顿便饭,喝几杯淡酒吗?寒舍备有新鲜馍馍、肥美肉食和很好的陈酒。”
大国王婉言谢绝。
哈桑继续恳切地说:“以安拉的名义起誓,二位先生千万不要客气,请一定光临寒舍。你们今晚能去做我的客人,我会非常高兴的,别让我失望吧。”他显得格外诚恳、热情,大国王终于同意到他家做客,于是他欢欣鼓舞,有说有笑地陪大国王回家。
到了家中,国王吩咐马什伦坐在门前侍候,自己随哈桑一起到客厅坐定。主人摆上宴酒,陪同客人一块儿尽欢。宾主尽情地吃,哈桑斟满一杯酒奉承客人,两人一边喝酒一边谈心。国王对主人的慷慨行为感到惊奇,因而问道:
“青年人,你是谁?告诉我,我会报答你的。”
作品影响 篇四
《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。
《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。
它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的。灵感。甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。
法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家里姆斯基·科萨科夫(强力集团之一)、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。
千零一夜故事 篇五
从前,有一个牧人养着一群羊。他对羊群倍加呵护,时时处处精心看管。当他赶着羊群到草原上放牧时,为了不让野兽叼走他的羊羔,或是被心怀不轨的恶棍偷走他的羊群,他想了种种办法。
一天晚上,有个恶棍试图偷走牧人的羊群,但是,他几次都无从下手,因为牧人晚上和羊群睡在一起,稍有风吹草动,他就惊醒过来。晚上看管严密,白天就更甭说了。
恶棍见牧人视羊如命,寸步不离,想捞点羊毛都办不到,觉得很伤脑筋。这样,相持了好几天,恶棍已感到筋疲力尽。他想,这样下去,总不是个办法,他冥思苦想一番,终于想出了一个主意,他到山上去设陷阱捉到一头狮子,将它弄死,剥掉狮子皮,用茅草填充在皮内,然后拿去摆在牧人看得见的地方。一切布置完毕,他找到牧人,从从容容地对他说:
“牧人,有只狮子让我来这儿取它的晚餐。”
牧人最害怕狮子的骚扰,一听说狮子,便慌里慌张地问道:“狮子?狮子在哪儿?”
恶棍用手往山上一指,说道:“那不是吗?你看得见的,它随时都会下山到你这儿来的!”
牧人抬头一看,正好看到那只狮子正虎视眈眈地盯着他呢,他又惊又怕,也不仔细弄清楚那究竟是不是一只活着的狮子,便对恶棍说:
“好兄弟,你赶快把你所要的羊牵去给那只狮子吧,只要它不来骚扰我的羊群就行!”
就这样,恶棍如愿以偿地牵走了牧人心爱的羊,他窃喜不止,庆幸自己想到了好主意,不费吹灰之力就能堂而皇之地得到他所要的东西。
从此以后,恶棍一而再。再而三地变本加厉地提出各种要求,每次都借口是狮子要他前来索取的,并且还煞有介事地威胁说如果牧人不照办的话,就会遭殃。由于牧人从一开始就没有动脑筋,没有表示怀疑和反抗,久而久之,他的羊群差不多被恶棍骗光了。
宠妃讲完牧人和恶棍的故事,又在国王面前搬弄是非,陷害忠良。她做出对国王十分关心的样子,对他说道:
“陛下,这个故事告诫您千万不要像牧人那样软弱可欺。您的宰相和大臣就是利用了您的仁慈和耐心,反反复复地不断地向您提出各种要求。这样下去,势必就要造反了,现在事不宜迟,惟一能摆脱那些不怀好意的人的办法只有一个,那就是把他们全部杀掉!否则,陛下就不能高枕无忧。”
听了宠妃的话,国王瓦尔德又动摇了,他感叹不已地说道:
“知我者,爱妃也!想来想去,还是你说得有理。那些人花言巧语地蒙骗我,我差点儿上了他们的当!明天我不去上朝了,还是留在后宫跟你宴乐享受吧,我谁也不见了。”
《一千零一夜童话故事》之国王出宫的故事 篇六
在夏季的一个无风的夜晚,居住在巴格达城王宫里的国王拉希德感到心绪难以平静,于是便想出宫去走走。可是以国王的身份出宫似乎有些不妥,所以他命令宰相贾法尔和司马伦扮成伙计,他本人扮成了一个商人。收拾妥当后,这一行“商人与伙计”便出宫在巴格达城中私访起来。
他们穿过大街走巷,不一会儿就来到河边,看见河边停靠着一只小船,船上坐着一个胡子花白的老人。这时他们想要坐船游览一圈。于是国王拿出一枚金币,请老人带他们沿河游赏一番。
不料老人却拒绝了。国王问老人是不是嫌钱少,如嫌钱少还可以再多给些,老人说不是因为钱的原因,国王连忙问那是什么原因,老人回答说:“因为国王每天晚上都要乘御船在这里游玩。为了使他的船所到之处畅通无阻,所以他下令:无论谁都不准在河中行船,违者一律绞死,并没收船只。所以我不能带你们在河中游览。”
拉希德想看看老人嘴里说的国王是什么样子。于是他告诉老人,说他是国王的朋友,即使碰上国王也没有关系,说完又给了老人二十块金币。在金钱的诱惑和国王的劝说之下,老人答应了带国王他们三人在河中游玩一圈。三人上船后,老人便划着船慢慢地朝河中心划去。正在这时,一艘十分华丽的船朝他们驶来。老人一见显得有些惊慌,连忙把小船向河边上靠去。
国王等三人站在船上仔细打量着这艘漂亮的大船,只见船头船尾各站着一队持着火把的卫兵。那火把发出的光很亮,把江面照得如同白昼。船的两旁分别站着一百多名仆人。在船的正中央有一把金色的椅子,椅子上坐着一个相貌不凡的年轻人,身穿绣着金线的黑色袍子,他的长相同国王的长相一模一样,像是从一个模子里刻出来似的。更令人惊奇的是:在他的旁边站着的20个大臣全都同国王身边的人一模一样。在这群人中,贾法尔和司马伦分别看见了和自己长相一样的'人。
国王三人见此情景后都各自心想:“这艘船上到底坐着什么人?为什么和我们的长相一模一样?为什么深夜在河中游玩?他们有什么目的?”
国王三人正想着这些问题的时候,那艘御船已经过去了。老人又把船划向了河中心。他一边划船一边感谢上帝保佑未被国王发现。此时国王已被那个假国王弄得一点游玩的兴趣都没有了,于是他让老人把船靠了岸。
下船后,国王拉希德问老人:“国王每天夜里都从这里经过吗?”
“是的,每天夜里都从这里经过。”老人回答道。
国王临走前又给了老人二十块金币,请老人明天晚上在这里等他们。再带他们坐船游览,老人点头答应了。
三人悄悄地回到宫中,换了衣服便睡觉去了。第二天一大早国王拉希德照样处理国事。
吃过晚饭后,当国王与贾、司马伦等三人又打扮成商人和伙计的模样来到河边时,昨天的老人已坐在船上等着他们了。三人刚上船,假国王的御船便驶了过来。只见船上的东西一切照旧,惟一不同的是船两旁站着的仆人又换了一批。国王见此情景,对贾法尔说:“看来此人不简单,排场居然比我的还大。”
接着国王又掏出二十个金币递给老人,叫他划船跟着那艘假御船。
老人划着小船,跟着那艘假御船来到河边的一座花园附近。假国王下船后,等在岸上的人们如同众星捧月般把假国王迎进花园。真国王拉希德等三人也上了岸,他们混在人群中,随着假国王一行人也进了花园。刚进花园不久,真国王三人便被发现了,他们被带到假国王的面前。假国王大声问他们:“你们是谁?半夜三更跑来这里干什么?”
“尊敬的国王陛下,我们是从巴士拉来的商人,我们看着这个花园里挺热闹,便信步走了进来,不曾想冒犯了国王,望国王恕罪。”真国王拉希德面对假国王的询问,随口编了一堆好话。
“幸亏你们不是巴格达人,否则你们就没命了。”说完假国王吩咐假宰相,要他用招待贵宾的规格来招待他们三人。
假宰相领命后,把三人带到一间装饰华丽的大房子里。房内摆满了奇珍异宝,在屋子的正中央有一个水池,池内水波荡漾,各种鱼儿游来游去。正当他们喑自赞叹主人的富有时,假国王被众人簇拥着走进大厅。假国王落座后,众人也跟着落座。不一会儿,只见仆人端上来一道道精美的菜肴,众人开始举怀畅饮。可是真国王拉希德却滴酒不沾,假国王看拉希德不喝酒,也不勉强他,命令仆人给拉希德端上一杯果子露来。
又过一会儿,拉希德趁众人酒兴正浓的时候,附在贾法尔的耳边悄悄说道:“贾法尔,你觉得此人有什么来头吗?我看他比我还富有,比我还像国王。”
他俩正在悄悄说话时,假国王发现了他俩的这种行为,于是不高兴的说:“你们太没礼貌了,竟然在这种场合说悄悄话。”
一看假国王生气了,贾法尔便对假国王说:“请陛下息怒,我们并不是说悄悄话,我只是从来没有见过这种盛大的场面,除对这场面表示了赞叹和惊奇外,其它的什么都没说,另外,我私下认为,有酒无歌,不能不说是一种遗憾。”
假国王听完贾法尔的话后,已经怒气全消了,他微笑着举起手杖一敲,只见前方的一道门被打开了,从门里出来一个搬着象牙椅子的仆人,仆人后面跟着一个特别美丽的姑娘,姑娘怀里抱着一个琵琶。
这时众人巳不再饮酒,他们放下杯筷,眼睛紧盯着这位姑娘。只见她落落大方地坐在椅子上,用手轻轻地拨了几下琵琶后,便唱了起来:“我眼中充满了爱意,渴望同你悄悄地谈情说爱,上帝开恩,让我成为了你的情侣。
在认识你之前,我不知道爱情究竟为何物,现在我巳经感受到了爱情的甜蜜。”
创作背景 篇七
《一千零一夜》的形成发展过程经历了漫长的8个世纪。《一千零一夜》的名称出自这部故事集开头的第一个故事。相传在古代印度和中国之间的海上有一个岛国叫萨桑国。国王山鲁亚尔发现王后和妃子“不贞”,杀死她们后,国王每夜都要新娶一个少女,翌晨杀掉。“百姓受此威胁,十分恐怖,都带着女儿逃走。可是国王照例追令宰相替他寻找女子,供他虐杀,当时的妇女,不是死于国王刀下,便是逃之夭夭。城中十室九空”。宰相的`女儿山鲁佐德为了使无辜妇女免遭屠戮,自愿嫁给国王。她用讲故事的方法,引起国王兴趣而暂不杀她,这样夜复一夜直至连续讲了一千零一夜,大都是劝善惩恶的故事,最终国王被感化,与她白头偕老。《一千零一夜》实际上并没有一千零一个故事。按阿拉伯人的语言习惯,在一百或一千之后加一,旨在强调其多。据阿拉伯原文版统计,全书共有134个大故事,每个大故事又包含若干个中故事、小故事,以山鲁佐德讲故事作为发端,组成一个庞大的故事群。
《一千零一夜》实际上是由阿拉伯及其附近地区的各国人民集体创作而成。早在公元6世纪,印度、波斯等地的民间故事就流传到伊拉克、叙利亚一带。公元8世纪中叶到9世纪中叶是阿拉伯帝国的鼎盛时期。此时,阿拉伯民族固有的文化受到了被其征服的叙利亚、埃及、两河流域和波斯等地文化的影响,又吸收了希腊和印度的古代文化,创造出中世纪阿拉伯灿烂的新文化。《一千零一夜》于此间开始出现流传的手抄本,后来经过许多增补整理,大约到16世纪在埃及基本定型。
《一千零一夜》的故事,核心部分是波斯故事集《赫佐尔·艾夫萨乃》(即“一千个故事”),最初可能来源于印度,由梵文译为古波斯文再转译为阿拉伯文。第二部分,源于伊拉克,即以巴格达为中心、10-11世纪编写的阿拔斯王朝特别是哈伦·拉希德统治时期的故事。第三部分,源自埃及麦马立克王朝时期流传的故事。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他一千零一夜童话故事新版多篇范文。