【编辑】诗经大雅原文【新版多篇】为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
诗经·大雅——《江汉》 篇一
江汉浮浮,武夫滔滔,匪安匪游,淮夷来求。
既出我车,既设我旟,匪安匪舒,淮夷来铺。
江汉汤汤,武夫洸洸,经营四方,告成于王。
四方既平,王国庶定,时靡有争,王心载宁。
江汉之浒,王命召虎,式辟四方,彻我疆土。
匪疚匪棘,王国来极,于疆于理,至于南海。
王命召虎,来旬来宣,文武受命,召公维翰。
无曰予小子,召公是似,肇敏戎公,用锡尔祉。
釐尔圭瓒,秬鬯一卣,告于文人,锡山土田。
于周受命,自召祖命,虎拜稽首,天子万年。
虎拜稽首,对扬王休,作召公考,天子万寿。
明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。
【注释】:召穆公奉周宣王命平淮夷后铭器。
浮浮:众强貌。滔滔:广大貌。
求:救,助。一说求索;一说讨伐。
舒:一说舒行;缓慢。铺:怀柔。一说陈列;一说止。
汤汤(音伤):浩浩荡荡。
洸洸(音光):威武貌。庶:幸。时:是。
彻:治;开发。疚(音救):病。棘:瘠。极:准则。
来:语助。旬:巡视。
宣:宣抚。肇:谋。
敏:疾。戎:大。公:事。
秬鬯:黑黍酒。
卣(音有):古代酒器。青铜制。
文人:一说掌封诰的官;一说文王;一说文德之人。
自召祖命:用其祖召康公受封之礼。稽首:古时跪拜礼。
对扬:颂扬。王休:王的美德。
明明:勤勉。矢:施。洽:和洽;协和。
【赏析】:
《江汉》叙写周王命令召虎率兵平定淮夷,开辟疆土,赏赐召虎。召虎又制作铜簋,告其先祖,颂扬天子,宣扬文德。诗以江汉起兴,衬托军士的威武,构造必胜的声势。但诗并不正面描写战争,却着重描写成功的赏赐和纪念,并不赞扬颂武功,而宣扬文德,立意又另成一境界。叙事中插以对话,见出变化,又避免呆板。
诗经·大雅原文 篇二
原文
民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。
民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。
民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。
民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。
民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。
译文
人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百姓,安抚诸侯定四方。诡诈欺骗莫纵任,谨防小人行不良。掠夺暴行应制止,不怕坏人手段强。远近人民都爱护,安我国家保我王。
人民实在太劳苦,但求可以稍休息。爱护京城老百姓,可使人民聚一起。诡诈欺骗莫纵任,谨防歹人起奸计。掠夺暴行应制止,莫使人民添忧戚。不弃前功更努力,为使君王得福气。
人民实在太劳苦,但求可以喘口气。爱护京师老百姓,安抚天下四方地。诡诈欺骗莫纵容,反覆小人须警惕。掠夺暴行应制止,莫让邪恶得兴起。仪容举止要谨慎,亲近贤德正自己。
人民实在太劳苦,但求可以歇一歇。爱护京师老百姓,人民忧愁得发泄。诡诈欺骗莫纵任,警惕丑恶防奸邪。掠夺暴行应制止,莫使国政变恶劣。你虽年轻经历浅,作用巨大很特别。
人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭颠覆。衷心爱戴你君王,大力劝谏为帮助。
诗经·大雅原文 篇三
大明
明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。
大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。
译文
皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。
太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。
太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上帝,带给我们无数的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。
上帝在天明察人世间,文王身上天命集中现。就在他还年轻的`时候,皇天给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。
文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。
上帝有命正从天而降,天命降给这位周文王。在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。
殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。我主武王誓师在牧野,他说:“只有我们最兴旺。上帝监视你们众将士,不要有什么二心妄想!”
牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。
诗经·大雅——《云汉》 篇四
倬彼云汉,昭回于天,王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻,靡神不举,靡爱斯牲。
圭璧既卒,宁莫听我。
旱既大甚,蕴隆虫虫,不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗,后稷不克,上帝不临。
耗「怿去忄右加攵」下土,宁丁我躬。
旱既大甚,则不可推,兢兢业业,如霆如雷。
周馀黎民,靡有孑遗,昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮,赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾,群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。
旱既大甚,涤涤山川,旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏,群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遁。
旱既大甚,黾勉畏去,胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫,昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪,鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右,靡人不周,无不能止。
瞻卬昊天,云如何里。
瞻卬昊天,有嘒其星,大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成,何求为我,以戾庶正。
瞻卬昊天,曷惠其宁。
【注释】:周宣王遭受大旱,民丧国危,祭神呼救。
倬:大。云汉:银汉;天河。
昭:光。回:运转。
辜:罪。荐臻:接连而来。卒:用尽。
蕴隆虫虫:蕴蕴而暑,隆隆而雷,虫虫而热。
宫:一说宗庙。
上下奠瘗(音义):上祭天,下祭地,奠其礼,瘗其物。奠,置之于地;瘗,埋之于土。克:能。斁(音度):败坏。
丁:当;逢。
推:去;除。
兢兢:恐也。
业业:危也。
孑遗:遗留;余剩。
遗:慰问;恩赐。
先祖于摧:先祖之业将坠也。
赫赫:旱气也。炎炎:热气也。
大命:死亡之命。
群公先正:先世之诸侯卿士。
涤涤:旱气也。一说荡尽。
旱魃(音拔):古代传说中造成旱灾的鬼怪。
闻(音问):恤问。
遯(音盾):困。一说遁的异体字,逃。
畏去:恶而去之。虞:度;考虑。
友:有。鞫:穷。
庶正:众官之长。
冢宰:众长之长。
周:周济。
无不能止:一说匮乏虽周济而无用。里:忧。
嘒:众星貌。昭假:招请。赢;过失。
【赏析】:
《云汉》叙写面对严重的旱灾,,周王祈神求雨,表现出的忡忡忧心和无可奈何的感情。诗在表现祈求无助、哀告无门方面是大肆铺排,祭神无望、祭祖无望,祭昊上帝无虞,群众先正也无助,而在描写旱情也采用铺排,饥馑接连发生,炎热无法躲避,连山都无草木,川无滴水,基至夸张旱情的结果:“周余黎民,靡有孑遗”,可以说极尽铺排的能事,正是这诗的一大特点。
诗经·大雅——《板》 篇五
上帝板板,下民卒瘅,出话不然,为犹不远。
靡非管管,不实于亶,犹之未远,是用大谏。
天之方难,无然宪宪,天之方蹶,无然泄泄。
辞之辑矣,民之洽矣,辞之怿矣,民之莫矣。
我虽异事,及尔同僚,我即尔谋,听我嚣嚣。
我言维服,勿以为笑,先民有言,询当刍荛。
天之方虐,无然谑谑,老夫灌灌,小子蹻蹻。
匪我言耄,尔用忧谑,多将熇熇,不可救药。
天之方懠,无为夸毗,威仪卒迷,善人载尸。
民之方殿屎,则莫我敢葵,丧乱蔑资,曾莫惠我师。
天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。
携无曰益,牖民孔易,民之多辟,自无立辟。
价人维蕃,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰。
怀德维宁,宗子维城,无俾城坏,无独斯畏。
敬天之怒,无敢戏豫,敬天之渝,无敢驱驰。
昊天曰明,及尔出王,昊天曰旦,及尔游衍。
【注释】:周大夫讽劝同僚以刺暴君。
板板:反也。指反常。
瘅(音丹):病。
出话不然:出其善言而不行之也。
犹:道也。指政策,谋划。
靡:无。管管(音贯):无所依也。
不实于亶(音胆):言行相违。亶,诚也。
宪宪:欣欣。
蹶(音贵):动也。指**。
泄泄:多言貌。
辞:谓政教也。辑:和也。
怿(音义):败坏。一说喜悦。
莫:病。指政令病人。一说安定。
异事:职务不同。
嚣嚣(音敖):傲。一说不听善言。
服:事。刍荛:割草打柴的人。
谑谑(音血):喜乐貌。
灌灌:诚恳貌。
蹻蹻(音决):骄貌。忧:优,调戏也。
熇熇(音贺):火势炽盛貌。
懠(音齐):怒。
夸毗(音皮):指屈己卑身以柔顺人。
卒:尽。迷:迷乱。
善人载尸:贤人君子则如尸矣,不复言语。
殿屎(音西):呻吟。
葵:揆,度。蔑:无。资:财。师:指众民。
牖(音有):通诱。诱导。
如埙如篪。.。携无曰益:比喻诱导下民很容易。
辟(音必):法,刑。
价(音介)人:善人。一说披甲之人,掌军事者。
大师:大众。一说三公。
大宗:王之同姓之適子也。宗子:群宗之子。
渝:变。驱驰:指放纵自恣。
王:往之假借。游:行。
衍:溢。游衍,放散之义。
【赏析】:
《板》讽刺了周王荒淫昏愦,骄妄邪僻,破坏礼仪,败坏社会风气,使国家,人民陷于灾难,表达了对国家前途的忧虑,并劝谏位者敬天保民。《板》篇也属长篇,直赋其事,这正是《大雅》的直体特点。不过,诗却注意赋诗也有曲折,借“天”而言人事,并且层层深入,“上帝板板”、“天之方难”、“天之方虐”、“天之方懠”。反面的讽刺用“天”,正面的规律,仍然是借“天之牖民”。再者就是对比方法,有“天”与人事,我与同僚,还有老夫民小子,都从不同侧表现,丰富了诗人主题。
诗经·大雅——《荡》 篇六
荡荡上帝,下民之辟。
疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。
靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。
曾是强御,曾是掊克。
曾是在位,曾是在服。
天降慆德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。
而秉义类,强御多怼。
流言以对,寇攘式内。
侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。
女炰烋于中国,敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。
尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。
天不湎尔以酒,不义从式。
既愆尔止,靡明靡晦。
式号式呼,俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。
如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。
内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。
匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。
曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。
人亦有言,颠沛之揭。
枝叶未有害,本实先拨。
殷鉴不远,在夏后之世。
【注释】:周大夫用文王指责殷商的暴虐,以警周暴君。
荡荡:法度废坏貌。一说邪辟貌。
辟(音必):国君。
疾威:暴戾。
辟(音屁):邪僻。谌:诚。
咨:叹词。
强御:强暴。
掊(音掊)克:聚敛贪狠。
在服:在职,在任,在宫。
慆德:慢德。指害人之政,害人之君。
女:汝。兴:与,助。
而:同尔。秉:用。
怼(音对):怨恨。
对:遂也。有兴起之意。
攘(音嚷):窃取。
侯:于是。
作、祝:诅咒。
届:极。究:穷。
炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。
敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。
无背无侧:背无臣,侧无人。一说不知有人背叛、反侧。
湎(音免):沉迷于酒。不义从式;不宜放纵自恣。
止:仪容。
蜩(音条):蝉。
螗(音唐):蝉的一种。
奰(音必):怒。
覃:及,延。鬼方:远方。
颠:仆。
沛:拔。
揭:见根貌。
拨:败之假借。
【赏析】:
《荡》讽刺王朝的统治者暴虐、荒淫、昏愦造成民怨沸腾,内忧外困,国势将倾的局面,表达了诗人对国事出有因忧虑和现实的警告。诗仍然主要地直赋其事,但却采用借古喻今的方法,以周文王对殷纣的慨叹,隐寓了对现实的讽喻,提出了治国之道应该错古鉴今,这样既表现得含蓄、委婉,也增加了历史的厚重感,因而“殷鉴不远,在夏后之世”也成了千古句。如果说诗中有咏史一体,这或者可以看作是咏史诗的滥觞。
诗经·大雅——《生民》 篇七
厥初生民,时维姜嫄。
生民如何,克禋克祀,以弗无子。
履帝武敏歆,攸介攸止。
载震载夙,载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无菑无害。
以赫厥灵,上帝不宁。
不康禋祀,居然生子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
诞寘之平林,会伐平林。
诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。
蓺之荏菽,荏菽旆旆。
禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。
茀厥丰草,种之黄茂。
实方实苞,实种实褎,
实发实秀,实坚实好,实颖实粟。
即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠,维糜维芑。
恒之秬秠,是获是亩。
恒之糜芑,是任是负。
以归肇祀。
诞我祀如何,或舂或揄,或簸或蹂。
释之叟叟,烝之浮浮。
载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷。
载燔载烈,以兴嗣岁。
卬盛于豆,于豆于登。
其香始升,上帝居歆。
胡臭亶时,后稷肇祀。
庶无罪悔,以迄于今。
【注释】:周人陈述始祖后稷诞生经过及播种五谷的成就。
禋(音因):升烟以祭,古代祭天的典礼。
弗无:不无,有也。
履:践,踏。帝:上帝。
武:迹。敏:拇。脚拇指。
歆:欣然。攸介攸止:别居而独处。
震:娠。夙:肃戒。一说胎动。
弥:终。指怀胎足月。达:羊子。
不:一说语词。坼(音彻):分裂。
副(音辟):分离。
菑:灾的古字。赫:显示;显耀。
腓:庇护。字:哺乳。
实:是。覃:长。訏:大。载:充满。
岐:知意也。嶷(音尼):识也。
蓺:同艺。种植。
荏(音忍):通戎。大。
旆旆(音配):长。役:列。一说谷穗。
穟穟(音遂):禾苗美好。
幪幪(音猛):茂盛貌。唪唪(音绷):多实貌。
有相之道:观地择土有办法。一说自有他的看法。
茀(音伏):治。黄:嘉谷。
茂:美。方:始。种:矮。指粗壮。
褎(音又):长。发:禾苗发兜。
秀:扬花。颖:垂颖。
栗:果实栗栗然。邰:姜嫄之国也。
秬(音巨):黑黍。
秠(音匹):黑黍的一种。
糜:赤苗的嘉禾。
恒:亘的借字。遍。遍种。任:抱。
揄(音由):舀取。
蹂:通揉。用手搓米。
释:淘米。叟叟:淘米声。
浮浮:蒸饭的气。惟:思。
羝(音低):公羊。
軷(音拔):古代祭路神。
以兴嗣岁:将求新岁之丰年也。
卬(音昂):我。豆、登:食器。木曰豆,瓦曰登。
居:语词。歆:饗。胡:大。
臭:音秀。亶时:诚善也
【赏析】:
《生民》描述后稷神的出生传说和从事农业生产,获取五谷丰收,在有邰建邦立业,祭神求福,一直造福后世的故事,歌颂了周人祖先后稷的伟大和创造,也真实地反映了远古社会人类生活和生产状况,因此,《生民》不仅是周民族的史诗,也应该看作是中华民族的史诗。《生民》内容丰富,善于将神奇的神话,传说同真实的生活描绘结合起来,使得诗歌既充满神奇的色彩,又展现生活的真貌,后两章的宗教祭祀,对未来生活的祈福与展望,更增加了庄严的气氛,展示了现实与未来,人间与天界的联系。诗中的农业生产具体描述,可以说是人类生产经验的总结,体现了劳动的伟大创造,而这源于是“履帝武敏”而生的人,不能不让人感受到其中的原始人类社会的母题:始祖的诞生,生产的发明, 英雄的崇拜。
诗经·大雅原文 篇八
崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。
亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。
申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。
申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。
申伯番番,既入于谢。徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。
申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他诗经大雅原文【新版多篇】范文。