[导语]把关雎改写成情书精品多篇为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
把关雎改写成情书 篇一
在那水的对面,是你美丽的笑脸。
悠游的水鸟扬起,带走的是我对你的思念。
风的方向,在水上吹动的涟漪。
牵动我的心弦,想要穿过这河。
告诉我远方的你,所有的心事。
心有线线牵,只为与你化茧成蝶。
水中静淌的。荇菜,没有指纹的手掌。
在风中流浪,多想飞到你身边,却怎么也学不会飞翔。
最想看到的是你的笑容,只为你而执着。
看不清你简简单单的美,泪模糊了我的眼。
天上人间两两茫茫,愁断肠。
你是我整个夜晚,知道曙光带来阳光。
现在我才明白,期待也是一种未来。
就算路没了尽头,信心变成信仰,此情不挽。
萋萋荇草多似锦,看不清自己的摸样,
在没有你的世界,早已忘了我是谁。
真的想要能够给你勇气。
多渴望能在你身边陪伴着你。
彼此打开心扉,你是我不可取代的一切。
上红楼,交杯酒,执子之手,看人间繁华。
真的希望你能永远快乐。
而你就是—我一辈子想遵守的承诺。
把关雎改写成情书 篇二
雎鸠啼鸣,与河流之中,君对伊之爱慕,非朝夕可辨。
本是无意,偶一抬眸,却见伊巧笑;三千鸟丝系于帝,一袭红衣,发带轻扬。
何耐伊人在水一方,心中已然牵挂,却只能远望。
参差荇菜,于河流之中,君对伊之苦求,亦非言语可诉。
欲乘船过河,细看伊之芳颜,与伊好逑;尺望能与伊结良缘,共牵手,举交杯,登红楼,白首不相离。
何耐伊人令军求而不得,日夜思念,辗转反侧。
雎鸠关关,偶一轻翅展,便肆意飞翔于天际;参差荇菜,随波飘摇,碧叶轻展;但吾之心,却系予佳人,只为伊而跳动。
一颦一笑,一回眸,一抿嘴……一切的一切早已刻于心头,历历在目,以至相思成疾,日益消遣。
终愿渡船而过,以琴瑟友佳人,只盼那涟涟水瞳有吾剪影;以钟鼓乐佳人,亦盼刹那嫣然,几尽芳华,只为绽放。
把关雎改写成情书 篇三
暖阳轻舟,溪流潺潺,花径悠长。雎鸠关关,诉说情丝。
遇见你,窈窕温淑,附身采荇菜。偶一抬头,菀尔一笑,负手着天。
只是一眼,你便成了我的劫难。似是与你相知多年,日夜思念,不能忘却。
一轮皓月当空,凉风习习。我在静谧的夜晚辗转难眠。梦想着,花前月下,美酒一壶,道不尽风花雪月。你的一颦一笑,一举一动,深入骨髓。
为博伊人欢心,弹琴鼓瑟,唱的是,比翼鸟,双双飞;敲击钟鼓,奏的是,鸳鸯草,齐绽放。
你终于起身,羞涩却笑得嫣然。
若只为子烂然一笑,我愿生生世世唱婉曲,奏丽句。然不知子愿听否?
把关雎改写成情书 篇四
致窈窕淑女:
我拨开芦苇丛
水中倒映着的是你一方倩影
那曼妙的身姿
杀那间,我一见钟情
之后日复一日,日复一日
你依旧是我眼中那颗最耀眼的明珠
夕阳斜照,染得水塘一片金黄
采荇菜的你仍是那么温柔,那么迷人
谁知,你一回头,不经意间的回眸一笑
犹如和风拂脸,犹如暖阳笼罩,犹如细雨绵绵……
啊!我醉了,我已深深地掉入了情感的漩涡而无法自拔
繁星满天的夜晚,我想你
没有星星的野望,我也想你
哦!又是一个不眠之夜……
我一闭上眼睛,脑海中变清晰地浮现出你的身影
盈动的芦苇似将画面停顿,在我脑海中烙下深深印记
我愿意弹琴鼓瑟,我愿意敲击钟鼓
只为博你一笑
夜深了,人静了,我仍是无法入眠
我的心,你懂嘛?
拓展:
作品原文
周南·关雎
关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。
参差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。
求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之⒀。
词句注释
⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
⑻思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”
⑼悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作“展”。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
⑿芼(mào):择取,挑选。
⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。
白话译文
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。
参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。
美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。
参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。
参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。
创作背景
周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇,是男子追求女子的情诗。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他把关雎改写成情书精品多篇范文。